Recent changes Random page
GAMING
Entertainment
 
Star Trek
Transformers
Harry Potter
Twilight Saga
Terminator
Ghostbusters
See more...

Mando'a

From Wookieepedia, the Star Wars wiki.

(Redirected from Mandoa)
Jump to: navigation, search

Help me, <insert name here>. You're my only hope!

This article or section is in need of referencing per Wookieepedia's sourcing guidelines.

This article needs appropriate citations. Help us improve this article by referencing valid resource material. Remove this notice when finished.

A Mythosaur Skull, The universal Mandalorian insignia.

Mando'a, sometimes referred to as Mandalorian, was the language spoken by the Mandalorian warrior culture and the Ancient Taungs of Coruscant.

Contents

[edit] Grammar notes

Mando'a sentence structure was very similar to Galactic Basic: that is, subject-verb-object. There were a few points of difference, though. Mando'a was intended primarily as a spoken language, and rules were put in place to make it easily pronounceable.

[edit] Plural

Most words in their plural form looked the same, but ended in an e. If the singular noun ended in a vowel, the plural then ended in se. There were exceptions, however, like Gett'se.

The plural diminutive form of ad was Ad'ike because the diminutive was Ad'ika. One would drop the a and put an e there instead.

[edit] Word merging in Mando'a

Many words in Mando'a were merged out of two or more other words, but the translations were usually only one word. Literally, those merged words had a normal, sensible meaning. A good example was dar'jetii which, literally translated, was "no longer a Jedi", but which was actually used to mean "Sith." There were no stated rules about word merging, but it remained an important aspect of Mando'a.

An apostrophe was used in words to indicate that two had been put together, as in compound nouns. When a compound word is difficult to say, the speaker would elide; Mando'a was primarily a spoken language, so ease of pronunciation was paramount. Instead of saying vore entye, for example, the phrase became Vor'entye, which was transformed into Vor'e.

[edit] Excluded letters

The letters x, z, and f were not in Mando'a, although a sound similar to that of f presented itself with vh, and z is represented as s.

[edit] Clitics

In Mando'a, clitics were freestanding and preceded other words in a sentence. For example, tion was the interrogative clitic, so Karen, tion mhi hibira Mando'a iviin'yc? means: Karen, are we learning Mando'a quickly?

[edit] Articles

The words "the" and "a/an" weren't used much in Mando'a, except for emphasis. There were a few Mando'a words for "the," the main one being te, and "a/an" translated to "eyn".

[edit] Conjugations

There were two forms of most verbs: the infinitives, which ended in r, and everything else, which do not use the r. For example, one wouldn't have said Ni vorer, but Ni vore. When using auxiliaries like ven or liser, the auxiliary was conjugated and then followed by the infinitive of the full verb. An example would be: "Gar lise jorhaa'ir." ("You can speak.")

[edit] Adjectives from nouns

To turn a noun into an adjective, the suffixes -la (lah) and -yc (sh) could be added, either of which could have been chosen depending on ease of pronunciation. A popular example of this was Di'kut. Di'kut itself meant, essentially, idiot. But to turn it into an adjective, the -la suffix was added, resulting in Di'kutla. The suffix -la was used merely because it merged more easily with Di'kut than would -yc; such remained the case under all similar circumstances.

[edit] Superlatives and comparatives

Comparatives and superlatives tended to be constructed from adjectives with the suffix -shy'a for the comparative (e.g. dralshy'a: brighter, stronger) or -ne for the superlative (e.g. jatne: best).

[edit] Vocabulary

Note: The following section contains words that some may consider to be unsuitable for younglings.

As a special note, it needs to be said that there is no word for "hero" in Mando'a - only a word for those who are not heroes, but "cowards": hut'uun/e.

The following are a few of the known Mando'a words, and the most accurate possible translations thereof.

Also note that in Mando'a, there are no words to seperate genders, example Ba'buir meant grandfather and grandmother.

For the full Mando'a dictionary, see: [1]


[edit] Verbs

[1]

  • a'den (AH-den) - to rage
  • atiniir (ah-teen-EER) - to endure, to stick with, to tough it out
  • baatir (BAH-teer) - to care, to worry about
  • beten - to sigh
  • brokar - to beat (heartbeat, drumbeat
  • cuyir - to be, to exist
  • dinuir (DEE-noo-eer) - to give
  • duraanir - to look down upon, to hold in contempt, to despise
  • duumir - to allow
  • ganar - to have
  • gaan - to want
  • hettir - to burn
  • hibirar - to learn
  • hukaatir (HOO-kaht-EER) - to protect, to cover, to shield
  • jehaatir - to lie
  • jorso'ran - shall bear (archaic imperative form)
  • jurir - to bear, to carry
  • jorhaa'ir - to speak
  • jurkadir - to mess with someone (lit: to brandish a saber)
  • kar'taylir - to know
  • k'uur(koor) - to hush, be quiet, to shut up
  • liser - to be able to, can
  • motir - to stand
  • narir (nah-REER) - to act (carry out), to do
  • nartir (nah-ree-TEER) - to place, to put
  • nau'ur (also: sometimes seen as naur) (now-00R) - to light up
  • nau'ur kad - to forge a saber
  • nynir - to hit, to strike
  • oya (OY-ah) - Let's hunt! and let's roll (colloquial)
  • parjir - to win, to be victorious
  • shabiir - to screw up
  • shukur - to break, to smash/tear apart, to crush
  • susulur - to hear, to listen
  • takisir - to insult
  • trattok'o - to fall, to fail
  • udesiir - to relax, to rest, to be peaceful
  • usen'ye - rudest way to tell someone to go away (same root as osik)
  • verborir - to buy, to hire, to contract
  • vorer - to accept


[edit] Adjectives and adverbs

[1]

  • je'karta - vengeful
  • adenn (AH-tenn, plural: adennate) - merciless
  • ani'latoon - ultimate
  • aruetycate (ah-roo-ay-TEESH) - traitorous
  • atin (ah-TEEN) - stubborn
  • briikase - happy
  • daru (dahr) - no longer
  • darasuum - eternal/eternally, forever
  • di'kutla - foolish, idiotic (severe)
  • droun'yn (drahr) - never
  • drali - bright
  • dralshy'a (drahl-SHEE-ya) - stronger, more powerful
  • ge'tal - red
  • hettyc - burning
  • hut'uunla (hoo-OON-lah) - cowardly
  • iviin'yc - fast, quickly
  • jate - good
  • jatne (JAT-nay) - best
  • kandosii - indomitable, noble, ruthless
  • mirdala - clever
  • nau - before
  • ne'tra - black
  • ori (OH-ree) - big, extreme, very
  • racin - pale
  • shabla - screwed up (offensive)
  • shukla - crushed
  • solus - one, alone, each, individual, vulnerable
  • sol'yc - first
  • talyc - bloody (can be used to describe meat as "rare")
  • teroch - pitiless
  • tome - together
  • tracyn'la - grilled, chargrilled, scorched
  • troch - certainly
  • ures - without

[edit] Nouns

[1]

  • abesh - east
  • abiik - air
  • a'den - wrath, rage
  • adu - sons (archaic)
  • ad - son, daughter, child
  • ad'ika - kid, lad, boy, sweetie, darling
  • aka (AH-kah) mission
  • akaan - war
  • akaan'ade (AH-kahn-AH-day) army
  • aliit (ah-LEET) - family, clan, tribe
  • ara'nov - defense
  • aruetii (ah-roo-AY-tee) - traitor, outsider, comparable to "them"
  • aruetiise (ah-roo-ay-TEE-say) - Aruetii, plural
  • ba'buir - grandfather/grandmother
  • ba'jur - education, training
  • ba'vodu - uncle
  • behot - a citrus-flavored herb, antiseptic, and mild stimulant
  • beroya (bair-OY-ah) bounty hunter
  • beskar - Mandalorian iron
  • beskar'ad - droid (literally "child of iron")
  • beskar'gam - armor (literally "iron skin")
  • Bes'uliik - Basilisk (literally "iron beast")
  • birgaan - backpack
  • buir (boo-EER) - father/mother
  • burc'ya (BOOR-sha) - friend
  • buy'ce (BOO-shay, s.); buy'cese (pl.) - helmet; colloquial: pint, bucket
  • ca(kah) - night
  • chakaar(cha-KAR) - thief, petty criminal, scumbag, bitch, bastard, bugger, (lit: "grave robber")
  • Coruscanta - Coruscant
  • Cuy'val Dar(koo-EE-vahl dahr) - those who no longer exist
  • cyar'tomade - fans, a group of people with affection for something
  • cyar'ika- darling, beloved, sweetheart
  • darasuum (dah-RAH-soom) - eternity
  • dar'buir (DAHR boo-EER) - no longer a father/mother (very shameful)
  • dar'manda (dahr-MAHN-da) - a state of being "not Mandalorian"; not an outsider, but one who has lost his heritage, and so his identity and soul
  • dar'jetii - no longer a Jedi (Sith, Dark Jedi)
  • dar'yaim - a hell, a place you want to forget
  • dha (dah) - dark
  • di'kut (dee-KOOT) - a foolish, idiotic, useless individual (severe); context-dependent:can mean jerk, moron, idiot, etc. (sometimes vulgar)
  • droten (DROH-ten) - people, public.
  • entye (ENT-yay} - debt
  • gal - ale
  • gayi'kaab - radio
  • gayiyli - resurrector
  • gett - nut
  • ge'verd (ge-VAIRD) - almost a warrior
  • gihaal (gee-HAAL) - fish-meal
  • gra'tua (gra-TOO-ah) - revenge, vengeance
  • hut'uun (hoo-TOON) - coward
  • ib'tuur - today (lit: "this day")
  • jai'galaar - shriek-hawk
  • jatne'buir- best father/mother
  • Jetii (Jeh-tee) - (the) Jedi
  • Jetii'kad (jeh-TEE-kahd) - Lightsaber
  • Jetiise - (the) Republic, plural "Jedi"
  • ka'ra - stars
  • ka'rta - heart
  • kad - saber
  • kama - backside, back, belt-spat
  • Kaminiise - Kaminoans
  • kando (KAHN-do) - importance, weight
  • ke'gyce - command, order
  • kom'rk - gauntlet
  • kot - strength
  • kote - glory, might
  • kyr'am - death
  • Mand'alor - Mandalore, leader
  • Manda'yaim - Mandalore
  • Mando'ad - Mandalorian (lit: Son/Daughter/Child of Mandalore)
  • Mar'eyce - discovery
  • mirshe - brain, brains
  • mirsh - brain cell
  • ne'tra gal - black ale
  • Niktose - nikto
  • norac - back
  • ori'ramikade - Supercommandos (lit: Super-raiders with sabers)
  • ori'vod - big brother/sister, special friend
  • or'dinii - complete lunatic
  • osik - crap, poodoo (sometimes vulgar)
  • parjai - victory
  • prudii - shadow
  • rang - ash
  • runi - soul(poetic only)
  • shebs (shebs, s.); shebse (SHEB-say, pl.) - backside, rear, butt (sometimes vulgar)
  • Siit - Sith
  • shig (SHEEG) - any kind of hot drink, an infusion
  • Shuk'orok - Crushgaunt
  • tal - blood
  • tar - starfield, space, star, sky
  • tat - brother (Concord Dawn dialect for vod)
  • Taungsarang - the ash of the Taung
  • tihaar (TEE-har) - an alcoholic drink; a strong, clear spirit made from fruit
  • tor - justice
  • tracinya - flame
  • tracyn - fire
  • troan - face
  • tsad - alliance, group, organization
  • tuur - day
  • uj'alayi (OOH-jah-LIE-ee) - a very dense, very sweet cake made from crushed nuts, dried fruit and spices, and then soaked in a sticky scented syrup called uj'jayl. Colloquially known as an Uj cake.
  • uj'Jayl (ooh-JAI-ul) - a sticky scented syrup
  • vecuyan - aid, assistance, help
  • ven - future
  • verd - warrior
  • vhett - farmer
  • vod (VOHD) - brother, sister, comrade
  • vode (VOH-day) - brothers, sisters, comrades
  • vod'ika - little brother, little sister
  • Vongese - Yuuzhan Vong or just Vong
  • vul - (VUHL) - remorse
  • Werda - shadows (archaic)

[edit] Phrases

[1]

  • Aliit ori'shya tal'din - "Family is more than bloodline." Mandalorian Proverb.
  • Ba'slan shev'la. - Strategic disappearance. Mandalorian Phrase.
  • Copaani gaan? - Need a hand?
  • Gedet'ye - please
  • K'atini - Suck it up!
  • Kov'nyn-a head-butt; a Keldabe kiss
  • Kandosii! - "Awesome!"
  • Ke'pare - "Stand by"
  • Udesii - "calm down", "take it easy"
  • Su'cuy gar! - a friendly greeting (lit: "still live," i.e. "so you're still alive.")
  • Resol'nare - Six Actions
  • Re'turcye mhi! - goodbye
  • Ret'ini - Just in case
  • Cuy'val Dar - "Those who no longer exist"
  • Vor'e (VOHR-ay.) - thanks, short form of vor entye
  • Vor entye - thank you (lit: "I accept a debt")
  • Mir'osik - something undesirable where your brains ought to be, i.e. "Dung for brains"
  • Haili cetare (HI-lee ket-AH-ray) - Eat up (lit: "Fill your boots")
  • Mar'e (MAH-ray) - expression of relief colloquial: "At last!"
  • Ke'sush (Keh-SOOSH) - "Atten-shun!"
  • Verd ori'shya beskar'gam. - "A warrior is more than (his) armor" (Mandalorian proverb)
  • Ner vod (nair vohd) - "my brother/sister" colloquial: "(my) buddy/pal/lad/chap"
  • Usenye (oo-SEN-yay) - "Go away!" (obscene)
  • Tion'ad hukaat'kama? (Tee-ON-ahd HOO-kaht-KA-ma) - "Who's watching your back?"
  • Ori'jate - "Very good"
  • Mirsh'kyramud (MEERSH-keer'AH-mood) - boring person (lit: "brain killer")
  • Ke nu jurkad sha Mando'ade, burc'ya! - "Don't mess with Mandos, mate!" (lit: "Don't wave your saber at Mandalorians, mate!" )
  • Ke nu jurkad ti Mando'ade, burc'ya! - "Don't cross swords with Mandos, mate!"
  • Nu jurkad Mando'ade, burc'ya! - a reassurance, comparable to "Steady, mate"
  • N'jurkad - "Don't mess with me"
  • Tsad droten - Republic, democracy, even government; context-dependent (lit: "people's organization")
  • Ib'tuur jatne tuur ash'ad kyr'amur. - "Today is a good day for someone else to die." (lit: "This day (is) the best (for) another person to die.")
  • Ni kar'tayli gar darasuum (nee kar-TILE garh dah-RAH-soom) - colloquial: "I love you." (lit: "I know you forever.")
  • Haat, Ijaa, Haa'it - Truth, Honor, Vision—said when sealing a pact
  • Hukaat'kama (hu-KAHT-ka-MAH) - Watch my back, watch my six
  • K'uur - Hush, Be quiet
  • Nar dralshy'a - Try harder
  • Ke barjurir gar'ade, jagyc'ade kot'la a dalyc'ade kotla'shya. - "Train your sons to be strong but your daughters to be stronger." Mandalorian saying.
  • Kom'rk tsad droten troch nyn ures adenn, Dha Werda Verda a'den tratu. - They were the wrath of the warrior's shadow and the Gauntlet of the Republic (A line from a Mandalorian war song, adapted for the Republic Commandos).
  • Nu kyr'adyc, shi taab'echaaj'la - "Not gone, merely marching far away" (Mandalorian phrase for the departed)
  • Mishuk gotal'u meshuroke, pako kyore. - Pressure makes gems, ease makes decay. Mandalorian Proverb.
  • Ori'buyce, kih'kovid. - "All helmet, no head." (Mandalorian insult for someone with an overdeveloped sense of authority.)
  • Mandokarla - You've got the right stuff.
  • Haatyc or'arue jate'shya ori'sol aru'ike nuhaatyc - "Better one big enemy that you can see than many small ones you can't."[2]

[edit] Other words

[1]

  • a (ah) - but
  • an (ahn) - all
  • ashi - other
  • ast - itself
  • bal (bahl) - and
  • bah - to
  • be - of
  • cuun (koon) - our
  • kaysh (kaysh) - him, his, he (masculin third person referral)
  • ke - imperative prefix
  • ke nu - "don't" prefix
  • lo (loh) - into
  • elek (EL-eck) - yes (colloquial: lek, comparable to "yeah")
  • gar - you, your
  • haar - emphatic definite article (rare)
  • ibic - this
  • juaan - beside
  • meg (mayg) - which, that, that, who
  • meh (mey) - if
  • mhi (mee) - we
  • nayc (NAYSH) - no (colloquial: shh, comparable to "nah")
  • ner (nair) - my
  • ni - I
  • par - for
  • ra - or
  • ru - added in front of a noun to make it past tense
  • sa - as, like
  • sha or shal - at (when used in front of a consonant)
  • te - the
  • teh - from
  • ti - with
  • tion - interrogative prefix
  • tion'ad - who, interrogative
  • vaii - where
  • val - they, their, theirs
  • ven - future prefix


[edit] Numbers

[1]

  • solus (SOH-loos) - one
  • t'ad (tahd) - two
  • ehn (enn) - three
  • cuir (KOO-eer) - four
  • rayshe'a (ray-SHEE-ah) - five
  • resol (reh-SOL) - six
  • e'tad (EH-tad) - seven
  • sh'ehn (shayn) - eight
  • she'cu (SHAY-koo) - nine
  • ta'raysh (ta-RAYSH) - ten
  • olan (o-LAN) - hundred
  • ta'raysholan (TAH-raysh-oh-lahn) - thousand

[edit] Songs

[edit] Behind the scenes

The first hints of a Mandalorian language was a dialect that Revan learns from Sasha ot Sulem in the Star Wars: Knights of the Old Republic video game. However, the creation of Mando'a as an individual language began with the introduction song to Star Wars:Republic Commando, known as "Vode An" (Brothers All).

Sasha ot Sulem's language is a mix of Mandalorian and Galactic Basic Standard, and is therefore unrelated to this one. It's not known if it's a different canonical dialect or if it becomes non-canon.

It should be noted that Mando'ade are a garrulous people, and Karen Traviss is British, and as such, the list above includes both obscenities and British slang.

It is currently being developed into a full, working language by author Karen Traviss; a common practice among the caretakers of fictional universes (see Elvish and Klingon), but never before attempted for Star Wars in an official capacity.

A glossary of many different words and phrases are located in the back of Traviss's book Republic Commando: Triple Zero as well as in Star Wars Insider 86; other official language resources are online. For this article, an unofficial list has been culled from various Internet and literary sources.

[edit] Appearances

[edit] Sources

[edit] Notes and references

[edit] See also

[edit] External links

Rate this article:
Share this article: