Wikia

Wookieepedia

Watchlist Recent changes

Talk:Mando'a

Back to page

Wiki-shrinkable.png

This is the talk page for the article "Mando'a."

This space is used for discussion relating to changes to the article, not for a discussion about the topic in question. Please remember to stay civil and sign all of your comments with four tildes (~~~~). Click here to start a new topic.

Contents

AotCEdit

Was Mando'a the language Jango spoke to Boba in Episode II -- SFH 19:11, 12 Sep 2005 (UTC)

  • Quite possibly. -- Riffsyphon1024 04:37, 13 Sep 2005 (UTC)
    • No, at least according to Boba Fett: The Fight to Survive, it was Huttese. --Azizlight 04:55, 13 Sep 2005 (UTC)
      • Damn Tatooinian influences. Doesn't the galaxy get any bigger? -- Riffsyphon1024 04:58, 13 Sep 2005 (UTC)
        • Of course not, we're talking about George Lucas here ;-) --Azizlight 05:09, 13 Sep 2005 (UTC)
          • Huttese is more of a Nal Hutta influence, and since Boba had no association with the Mandalorians until adulthood, there's no reason for him to speak Mando'a. QuentinGeorge 05:58, 13 Sep 2005 (UTC)
        • Except for the fact that his father had previously been Mandalore.
          • In Bloodlines Boba Fett says that he speaks only Basic and Huttese and is only starting to learn Mando'a even though he is the Mandalore at the time. It seems he is only now starting to embrace the Mandalorian culture more fully. --RyooT 06:38, November 29, 2009 (UTC)

It has been requested that this article be alphabetized for easier finding. -- Riffsyphon1024 04:37, 13 Sep 2005 (UTC)

  • Jango does indeed speak Huttese to Boba. And it doesn't appear that he taught the kid Mando'a. You can be Mandalore without it...but the more traditional Mando'ade disapprove. KarenTraviss 15:01, 25 Sep 2005 (UTC)
    • Is there andy reason Jango doesn't speak Mando'a to Boba? A reason he decides not to teach his son the language?
    • If Boba didn't speak Mandalorian as a child, what would you say his native languages is? Huttese? "The Last One Standing" implies that it is not Basic. Lieutenant Gerard 02:51, 8 March 2006 (UTC)
    • I find it strange to speak in the second more widespread language to someone in order that the third person present won't understand you. What Jedi is he if he doesn't know Huttese? MoffRebus 04:32, 30 June 2006 (UTC)
  • Most of the other Clones were taught Mando'a, including al of the Commandoes and a an infantry unit of clones. It says so in Republic Commando: Triple Zero. And does anyone know why the official Republic Commando website shut down?Sev
  • Maybe the reason Jango didn't teach Boba is that he didn't know it himself. Hmmmmm... Darth Bassan94 03:55, 6 December 2007 (UTC)
  • No Jango knew Mando'a. Jaster Mereel taught him.

fanon Edit

Warning put because of fan-made words

  • Since we've decided to deal in only canon here, any fanon words should be taken off the page totally. Can someone familiar with this do so? QuentinGeorge 00:16, 25 Sep 2005 (UTC)
    • Um... Karen Traviss herself? -- Riffsyphon1024 00:31, 25 Sep 2005 (UTC)
      • Well, that may be a bad idea: "I can't endorse anything. Technically and legally, the work I'm doing belongs to LFL. If I added this on a Wiki (as distinct from putting in a disclaimer about it, for example) then I'm going to run into trouble. There's a fine dividing line for me between editing a statement that anything that appears on the Wiki is not official, and actually breaching my contract with LFL by publishing what I've done. I hope you don't think I'm being awkward, but if I start getting too involved with this on a non-LFL site before the information is made public via LFL, then I'm in trouble. So...unless it's already been done (I haven't looked at the page yet) I would prefer a blanket statement that none of it's offical. Does that make sense?" The best thing to do would be to wait for an official release, then edit it all from there. Xilentshadow900 01:21, 25 Sep 2005 (UTC)
        • Ah, fully understood. We wouldn't want her to lose her job now would we? -- Riffsyphon1024 02:41, 25 Sep 2005 (UTC)
          • Nope, which is why I've been maintaining the Mando'a page. Xilentshadow900 02:43, 25 Sep 2005 (UTC)
            • Should we go ahead and and delete the fanon section? I'm itching to do so. Xilentshadow900 19:05, 15 Oct 2005 (UTC)

New wiki?Edit

Would it be useful to have a separate non-canon Star Wars Wikicity? There is a non-canon Star Trek one in addition to Memory Alpha. Either that, or perhaps there might even be enough interest for a Mando'a-specific wiki? I'd appreciate any comments on this. Angela (talk) 07:53, 25 Sep 2005 (UTC)

  • New wiki? By all means, go ahead. Xilentshadow900 12:50, 25 Sep 2005 (UTC)
  • The thing is, Star Trek has a lot of licensed, non-canon material which the makers of the TV series and movies completely ignore. In Star Wars, everything in the Expanded Universe outside of the movies is still supposed to be 100% compatible. Even though Lucas was free to overwrite any EU material he wanted in the prequel trilogy, and may do so with the rumoured/planned TV series, old EU lore was actually incorporated into the movies (Coruscant, Lorrdians, etc.). The non-canon ST wiki seems to focus on their EU, while Memory Alpha is the equivalent of a SW wiki which only covers the six films. — Silly Dan 13:10, 25 Sep 2005 (UTC)
    • I don't think a new wiki is really needed. I say we remove the fanon words and just keep the ones we know, and then when the dictionary comes out, we add all the words and info to the article. --24.247.124.158 14:18, 25 Sep 2005 (UTC)
  • In answer to the question someone asked me about separate or non-separate - not my call! KarenTraviss 15:01, 25 Sep 2005 (UTC)
    • An OOU page that combined that canon and fanon Mando'a words could be interesting (citing the locations of work and collaboration across message boards), while the IU page would contain exclusively canon words. --SparqMan 00:49, 6 Oct 2005 (UTC)

Dar'jetiiEdit

Are we sure this is a translation of Sith, especially since Siit means Sith? Wouldn't Dark Jedi be more accurate? -- SFH 21:11, 15 Oct 2005 (UTC)

    • Hey, You can trust anything you see on this page. Dar means no longer, and Jetii means jedi. Dar'jetii means no longer a jedi. Ms. traivss and mr. kaufman themselves made em up. My (and Tracyn's) sources are only the best. Xilentshadow900 21:25, 15 Oct 2005 (UTC)
      • But doesn't that meaning better translate as "Dark Jedi"? QuentinGeorge 21:35, 15 Oct 2005 (UTC)
  • I'm not questioning sources here. I realize that Dar'jetii means no longer a Jedi, but I'm asking if it should be considered Dark Jedi instead of Sith. Remember, just because a Sith is a Dark Jedi, a Dark Jedi is not necessarily a Sith. -- SFH 21:31, 15 Oct 2005 (UTC)
    • "I was debating what the Mando'ade would call a Sith - siit (because there's no real th sound in Mando'a - funny, it just didn't crop up at all) or dar'jetii - "no longer a Jedi". I tried it on Ryan and we kicked it around for a while. Dar'jetii won in the end, because it's actually pragmatically descriptive, and also suitably couldn't-care-less about hurting Sith feelings. But I also think they'd use siit as a neutral term." -Karen Traviss, on her blog. While "Dark Jedi" would make more sense, technically all sith are jedi anyway, because they're an off-shoot of the jedi. The Mandalorians would have been around long enough to know that. Xilentshadow900 22:00, 15 Oct 2005 (UTC)

It is possible to be a Sith and have never been a Jedi... Aeods 23:17, 7 December 2007 (UTC)

  • I believe Xilentshadow means that although generally considered different, Sith are a subset of Jedi. All Sith are Jedi (just evil) but not all Jedi are Sith. E.g. http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/b/b0/Venn_A_subset_B.svg - A is Sith, B is Jedi.
  • I've been meaning to ask: what's the source on siit? I've seen dar'jetii used plenty of times, but where did siit come from? Darth Bassan94 14:48, 30 April 2008 (UTC)
  • "No longer a Jedi" could apply to plenty of former Jedi who weren't Sith such as Bardan Jusik. --Mand'alor te Siit 00:42, November 29, 2009 (UTC)

updatesEdit

Please, when updating the Mando'a page, tell what you added so I or Tracyn can double-check it. Xilentshadow900 20:26, 16 Oct 2005 (UTC)

  • Yes, I have the 975 row spreadsheet document, and im certain there are plenty of others who do, someone needs to start updating this Kardo Sett 01:59, 13 August 2006 (UTC)

I'm thinking of separating the personal pronouns from the "other words" any objections?--Miguel Ricardo 22:58, 2 February 2007 (UTC)

TatEdit

According to the Guide to the Grand Army, "Tat" is the Concord Dawn dialect of Vod, which means "brother". -- Riffsyphon1024 19:38, 28 Nov 2005 (UTC)

  • and Karen Traviss has said somewhere on this forum that Tat is from the Concord Dawn dialect. Therefore it is not Mando'a, and shouldn't be on the Mando'a page. Sith Lord 19:46, 28 Nov 2005 (UTC)
    • Agreed, tat belongs on a concord dawn dialect page, because it isn't really mando'a.--Xilentshadow900 20:00, 28 Nov 2005 (UTC)

HettirEdit

Do you guys think that Hettir could be used as a curse, like "Blast it!"? -Master Dominus 10:04, 12 Dec 2005 (UTC)

  • Gar Hettir means "You Burn" or "Burn in Hell" so I guess. -MaaulYoda 13:23, 16 May 2006 (UTC)

OOU vs. Behind the Scenes stuffEdit

Okay, it looks like should try to update the OOU part; do we want to put it in a Behind the Scenes section at the bottom? I think that'd probably be the easiest, and if we flag it as "Important Info" or something like that it'll show up as such on the contents page... Keralys 19:40, 28 January 2006 (UTC)

  • I really think it'd be best to make an exception and keep Karen's disclaimer at the top of the page until such point as it's no longer necessary (when Triple Zero comes out, hopefully). She's got enough issues with wikis already without us taking the risk of passing off her conjecture as canon. CooperTFN 21:32, 28 January 2006 (UTC)
    • I completely understand that, and largely agree with it. Perhaps there's a way to put that information/disclaimer up at the top of the page before the article itself starts, so that the article itself in more "in-universe"? I am overall quite inclined to agree with Karen's perspective; that blog was a very good example of why I like her thinking: because she's right about this kind of stuff. I would say that if we incorporate the disclaimer in the top of the page (prior to the table of contents) it will (1) then conform to the standards more properly and (2) probably be even more readily noticed, as it'll be part of the first thing people see.Keralys
      • That sounds like it would work, but I was thinking: does this really need to be in-universe at all? A language page isn't really precedented here, I don't think, so maybe it'd make more sense to do the whole thing OOU. Especially since it's a work in progress; either that or we'd have to say something cheesy like "much of the Mandalorian language has been lost, but more words are being discovered all the time". CooperTFN 22:45, 28 January 2006 (UTC)
        • Well, granted that it's not exactly the same. Who should we direct that kind of query to, then? I personally like the idea of having the article itself be in-universe, with only the external qualifiers. Among other things, it actually makes some parts of the article easier to deal with (like the kriff substitution I used in my edit earlier). And most of the "work in progress" state of things will disappear, in large part at least, once Triple Zero is out, meaning it should be able to not have that qualifier at that point. Nor should it need the larger note, then, either, I suppose. Hmm... Keralys 22:59, 28 January 2006 (UTC)
          • I just think there's more to say about it from an OOU perspective, goven all the history behind its development. CooperTFN 00:55, 29 January 2006 (UTC)

Censorship?/Use of Profanity Edit

Why censor words? Because some people don't like it? I think not. Censorship in this case is silly. It hurts no one to read these things. They know what it is anyway. What's the point? Adamwankenobi 02:46, 29 January 2006 (UTC)

  • Thank you very much for your input. Several of us had already discussed that change, and there are a number of reasons for it. First, this database is accessed by a very wide variety of persons, including those who are fairly young. As such, it is an overall policy to keep things fairly clean on this site. No swearing, etc. Plenty of people do not know what the other is a stand-in for. Trust me. Second, with the idea of having the discussion of at least the language itself be in-universe, the other term is used in universe, whereas your "real-world" version is not. Thanks for the opinion, but in my opinion (and that of many others), it does hurt some people to read that word. Let's try to keep it civil and clean, please. :) Keralys 05:57, 29 January 2006 (UTC)
  • On the same note, if we're going to do that for "kriff," we should do it for any such instances (we currently have ****-head), and an in-universe substitute would be much better in that particular place. Thoughts? Keralys 06:01, 29 January 2006 (UTC)
    • Okay, sorry, just looked at the history. We need to decide either way. Plenty of people know what "kriff" is; my opinion is that it should stay that way. Tracyn agreed with me in our earlier discussion of this on the boards. I personally think it's a bit more tasteful. It certainly needs to be censored, either way. And I personally feel that, in the vein of the whole "kids reading this thing," the usage of the in-universe word is much better. Keralys 06:04, 29 January 2006 (UTC)
      • First of all, the fact that kriff has appeared in the EU a couple times doesn't mean it's the definitive replacement for the F-word. Second, like I said above, I think the article should be written OOU altogether, so kriff would have no place (see List of phrases and slang). Third, in my opinion, anyone old enough to be researching the Mandalorian language on the internet can handle seeing the F-word in an encyclopedic capacity. CooperTFN 06:15, 29 January 2006 (UTC)
      • The goal of an encyclopedia should be accuracy. Censoring it reduces that. A person reading this wanting to know what di'kutla means is going to see the made-up word kriff, which may very well be meaningless to them. "Fuck", on the other hand, is completely accurate; that's just what the word means. If you're translating Mando'a, or writing a dictionary (which a lexicon basically is), that's how you're going to translate di'kutla. As precedent, list of phrases and slang contains the full form of profane words, and actually has edits from admins to specifically spell out the meaning of certain profanity [1]. It's not prurient, it's simply in the name of encyclopedia accuracy. - Lord Hydronium 06:20, 29 January 2006 (UTC)
      • Exactly. Language in and of itself is not harmful. It is the context in which it is used that makes it harmful. An encyclopedia does not censor to conform to social norms. An encyclopedia presents things as they are, not how people want them to be. However, I do agree that we should refrain from placing OOU material in an in-universe article. So, I agree that "fuck" and "fucking" should be removed from that section for that reason, and the statement of "what we would call..." should be removed as well. However, this would fit OK in a BTS section at the bottom. Adamwankenobi 08:00, 29 January 2006 (UTC)
        • Then how would you have those words be translated? CooperTFN 08:08, 29 January 2006 (UTC)
          • Well, in that case... we should use the most well known translation. So we would have to use "fuck" and "fucking." But we could not have the part about "what we would call." Just have it as a straight translation, like everything else. Adamwankenobi 08:14, 29 January 2006 (UTC)
            • Changed shabla, but after looking at it, I think maybe Di'kutla is better off just being translated as "foolish, useless". You wouldn't say "check out this fuck guy over here!" The closest translation, if anything, might even be "shitty". CooperTFN 08:35, 29 January 2006 (UTC)
              • Yeah, that's what list of phrases and slang puts it under, and it makes more sense. I didn't really check that example before I used it. Although di'kut seems like it has a stronger connotation than "fool", but that could be because it sounds remarkably similar to an English epithet. - Lord Hydronium 08:41, 29 January 2006 (UTC)
                • The connotation is certainly comparable to fuck in terms of severity, but for the sake of translation I think it's best to go with the closest grammatical comparison. Di'kut is fool, Di'kutla is foolish. CooperTFN 08:51, 29 January 2006 (UTC)
                  • Okay. You've a valid point regarding the encyclopaedic nature of this. CooperTFN: if we're going to do this thing OOU, that's fine by me; we just need to let somebody know that and we can take out that silly "Incorrect OOU info" tag. As for di'kut and so forth, we can perhaps do something do indicate the severity? Because that's an important part of what Karen has communicated. Keralys 22:46, 29 January 2006 (UTC)
                    • I'll take care of it later tonight. I agree about di'kut, but I can't think of a gramatically appropriate word that would be that severe. Any suggestions? As politically incorrect as it is, maybe "retard"? CooperTFN 00:00, 30 January 2006 (UTC)
                      • Maybe just "highly offensive insult (literally translates to idiot, fool.)" — Silly Dan 00:11, 30 January 2006 (UTC)
                    • That could work. Possible "most offensive insult known" or "on the order of..." or what have you... Just a thought. Keralys 00:20, 30 January 2006 (UTC)
  • What are you talking about cooperTFN? Nothing here is decided on. For the definition of "shabla," I'm removing the unnnecessary stuff that was put in. it isn't part of the definition, therefore not belonging there.--Xilentshadow900 01:38, 30 January 2006 (UTC)
    • I vote we go for the full, uncensored, uncut definition. If that means using words that would get us in trouble with the FCC if we said them over a broadcast radio station, big deal. Thanos6 01:47, 30 January 2006 (UTC)
      • I'm working on a total conversion to OOU as we speak, and it will thus appear uncensored. I'm requesting admin help in dealing with Xilent's...persistence. CooperTFN 01:53, 30 January 2006 (UTC)
        • Why can't you leave it as is? what am I doing wrong? It was fine before you came in and started acting like you were the boss of things. Even Karen Traviss said it herself that Tracyn and I were the best at doing this.--Xilentshadow900 02:12, 30 January 2006 (UTC)
          • In case you haven't read the preceding conversation, it was decided (in a debate that you could have taken part in, but didn't until a couple hours ago) that it would be best to write the article from an out-of-universe perspective, since there's more to say about Mando'a as a work in progress than as an in-universe language. In keeping with that, and in an effort to provide the most accurate translations possible in light of the unoffical nature of the list, translations will also be written OOU, and thus, real-life obscenities will be used when necessary. If you object that strongly to this decision, make your point here, instead of just re-editing the page over and over. CooperTFN 03:20, 30 January 2006 (UTC)

There; I've done my piece. The final version, aside from innumerable edits for perspective, grammar, and (especially) consistency, contains one use of the F-word and one of the S-word, and I've added an obscenity notice at the top. Xilent, if this is patently unacceptable to you, you're still welcome to argue your case. The article could always be reverted. CooperTFN 04:30, 30 January 2006 (UTC)

  • I admit, although I don't like it, there are numerous improvements. A few things do still irk me. One thing that bugs me: "but once again, only the forthcoming official glossary can be relied upon for 100% canon 'Mando'a'." It's most likely that not all words will be included in the Glossary, so when it does come out, we shouldn't go about deleting words. That being said, me and Tracyn have gone through every post in her blog and on the SW message boards to get every word accurately, and double check ed for definition. Even Ywingempress has triple checked all of them. I can understand concerns about fanon words, but you don't need to worry about them here.--Xilentshadow900 11:32, 30 January 2006 (UTC)
  • I gotta second Silent here. There are lots of improvements, but still, there's nothing about our list that is/was actually incorrect or wrong. We just put new words in as they came by Karen Traviss herself. When she posts a new word, I always ask her for the direct translation of things, and I don't make my own stuff up. The changes are okay, but some things are no longer "quotes" of Karen Traviss herself. But, I think we should settle this debate and wait for the official online resource - what should be available in late February. --Tracyn 13:42, 30 January 2006 (UTC)
    • That brings me to my second point, which isn't much of a point, but still. I think the definitions before were more "user-friendly," in the way that you could understand them easier. Dictionary definitions aren't always the best definitions. I think the quotes by Karen Traviss should be put back in.--Xilentshadow900 16:40, 30 January 2006 (UTC)
      • I wasn't trying to suggest that words would be deleted; the whole point of the article is to be as complete a list as possible, and you guys have done an amazing job of doing that. You're right that the official glossaries probably won't have all the words in them; all that line is saying is that if it's not in an official list, even if it came straight from a Karen post somewhere, and she confirmed its meaning, it could yet be changed or eliminated, and isn't canon - which is exactly what her disclaimer says. Check out the Behind the Scenes section of Errant Venture to see what I mean. I don't know exactly what you mean by "dictionary definitions"; most of what I did was just for grammatical consistency. I do agree in theory about keeping Karen's direct quotes, though; which ones did I change that were direct? Something like changing "arse" to "ass", I think, is acceptable, since A, they mean the exact same thing, and B, it's "user-friendly", since there are more Americans here than Brits, and it's very likely that some people wouldn't know what "arse" means. That's why I took out "tosser", as well (or was that in a different article?). I did figure that the phrases section was all direct quotes of hers, though, and I attempted to keep them all the same. CooperTFN 19:41, 30 January 2006 (UTC)
        • I think, apart from a few words, the changes are okay, and we can leave it the way it is. But, especially with insults (like di'kut, mir'osik) we should leave the orignial stuff, for the dictionary meaning of those words is rather weird. I'm going through your edits tomorrow and will see what to change to the old version again, then you can tell either it's okay or not. But that's for tomorrow, and it's late here in Germany... --Tracyn 20:55, 30 January 2006 (UTC)
          • Looks good, overall. I like the edits, and the overall tightening effect of it. I felt, and was going to suggest even before you did it, that the original overview type sections and whatnot always could have used to be a little tighter gramatically - not that it was bad, but consistency is a good thing. I'm happy with the way it is now - well, mostly; I have my own bones with profanity, but they don't affect the wiki - so mostly I just have to say, nice job - and I'm looking forward to when we get more words up. One month, people, one month... Keralys 22:38, 30 January 2006 (UTC)
          • The thing about di'kut, as I've understood it, is that it doesn't have an exact translation. From what I remember seeing, the rough meaning is "useless idiot", but obscene to the extent of the F-word. With mir'osik, I think the direct translation would be "shit for brains", but Karen was being delicate when she defined it. We might want to run it by her personally. Anyway, I await your suggestions. CooperTFN 04:22, 31 January 2006 (UTC)
            • I've just made the edit.suggestions. You're right with di'kut and mir'osik, but just look at my solution.--Tracyn 12:48, 31 January 2006 (UTC)

AlphabetEdit

Okay, just realized that we don't have any kind of alphabet or pronunciation guide here, except such as is in the words themselves. Obviously it's something that would take a good bit of time to do, and I personally don't have enough expertise at Mando'a or with wiki stuff yet to do it. And we may want to wait until after RCTZ is published so we'll have more definitive information on it. But I personally would find it useful in my "study" of Mando'a, and I've followed this pretty regularly and have the soundtrack and whatnot. The average person just starting could probably use a lot more specific information on the specific sounds of a given phoneme as a reference. Thoughts? Keralys 03:34, 1 February 2006 (UTC)

  • Well as long as it isn't released, we can't really do anything. But rest asurred, when it's released, it'll be here.--Xilentshadow900 11:36, 1 February 2006 (UTC)
    • I'm guessing it has been released here? I'm going to edit this in, if that's alright? Doran 19:01, 7 March 2006 (UTC)
      • No, nothing is allowed to be put in.--Xilentshadow900 22:36, 7 March 2006 (UTC)
        • I found a written alphabet for Mando'a on wikipedia. Not sure if it's canon but i figured i would mention it. User:Prince-Admiral 11:48, 30 November 2010 (UTC)

Is this canon [2]? If yes, we should include it in the article MoffRebus 00:18, 15 April 2007 (UTC)

Copyright Edit

In the Mando'a thread on TOS, we've been discussing what to do with this page once the dictionary comes out. The Mando'a dictionary is copyrighted. And because of the nature of a dictionary, we can't exactly copy it, because copying a dictionary would literally be word for word. Anybody have a thought on this?--Xilentshadow900 22:01, 6 February 2006 (UTC)

  • This must be what Karen mentioned when I e-mailed her about something else today. Well, once it's up and out as a dictionary, I presume we may have to simply keep the general purview of information (that is, everything except the dictionary side of it) and have a redirect, noting the reasons why. I don't like that as a solution, but it may be necessary. We could probably keep the phrases section here, as that wouldn't be a direct copy (at least, I wouldn't think so), or possibly even revamp it to provide an "example" section where we show all the fundamental rules of constructing sentences (thus, one sentence for every type of construction or some such). As for the words themselves, I don't off the top of my head see any solution except linking to the dictionary hosting that she's said she'll have at her own website (since linking to HS would be pretty pointless). Keralys 01:09, 7 February 2006 (UTC)
  • On the same note, you guys might want to take another look at Elvish, which has done a decent job of getting everything they can that isn't copyrighted up online, though even some of that may be technically improprietary usage. In any case, we might need to go to something of the format they've done there. *shrugs* Keralys 01:12, 7 February 2006 (UTC)
    • Is this in reference to the article/Hyperspace content for the new Star Wars Insider? Or is this for a stand alone book? I really wish I could get that primer but its only for Hyperspace members *sigh*. Hyperspace is ridiculous. Seriously, don't Lucas have enough money? If anyone is a Hyperspace member and can pass the primer on to me please let me know on my talk page. I figure there probably isn't anyone though.--DannyBoy7783 02:02, 9 February 2006 (UTC)
      • Yes and no. The dictionary, schedule to go online fairly soon (probably to coincide with the release of RCTZ), while available via Hyperspace, is supposedly - we're really not definitively sure yet - giong to be available from Karen Traviss' website as well as the Hyperspace location, meaning that you'll be able to get the content for free. As for the associated Insider content for this issue, I don't know how that relates to this, so I can't be of much help to you on that particular count. Keralys 02:08, 9 February 2006 (UTC)
        • WE are sure. She said so.--Xilentshadow900 11:58, 9 February 2006 (UTC)
          • I won't lie, that's DAMN nice of her. Thanks for the info guys. I feel a lot better about this whole thing now. Being a huge Fett and Mandalorian fan I was bummed that I was going to miss out on some of this. Do we know when she plans to put the content up? Will it coincide with Hyperspace or be delayed or what?--DannyBoy7783 13:51, 9 February 2006 (UTC)
            • Blah. From her site "The resource may be mirrored here later." MAY BE. Well, let's hope so.--DannyBoy7783 14:12, 9 February 2006 (UTC)
              • Nah, she's said it on the forums.--Xilentshadow900 19:56, 9 February 2006 (UTC)
                • I was secretly expecting (and hoping) you'd say that Xilent. Haha!--DannyBoy7783 00:00, 10 February 2006 (UTC)
                  • Kay, well, then I'm glad to stand corrected. The only quote I'd seen was the one he posted above. In this case, perhaps mroe than almost any other, in fact, I'm happy to be corrected. Keralys 06:02, 10 February 2006 (UTC)
                    • Copying the entire dictionary isn't exactly what this article needs anyway. Why not use Wikipedia's language articles as a rough template; that way, words and phrases can be used for illusrative purposes without reproducing the entire Mandalorian lexicon. --Fade 18:30, 13 February 2006 (UTC)
  • We are NOT allowed to copy anymore new words, apparently.--Xilentshadow900 23:27, 13 February 2006 (UTC)


Time to ChangeEdit

The resource is now online. And blast it, I cannot remember for the life of me how to do a regular link. *sighs* But it is now online at starwars.com in the article associated with the release of Triple Zero.

AppreciationEdit

Let me just say, now that I've read Karen's article in Star Wars Insider 86 that I was enthralled reading it. I've learned so much more about the language than even our own article, though a good list of words, it didn't help much with sentence structure like the article in the magazine. Maybe now I'll practice speaking in Mando'a and be as nerdy as those Klingons. :P -- Riffsyphon1024

  • Mrklingon and I have a Mando'a blog/podcast/learning program available, although I'm awaiting the OK from karen traviss herself. Still, the first lesson is online here. You can even subscribe on iTunes, although I'm not sure if we'll be able to keep doing it.--Xilentshadow900 11:48, 1 March 2006 (UTC)

Ad'ika Edit

The article says that Ad'ika means: "kid, lad, boy, sweetie, darling, girlie", but the glossary in Republic Commando: Triple Zero, says it means: "child, son, daughter". Which definition is the correct one? 70.109.236.105 02:31, 26 March 2006 (UTC)

  • Ad means "child, son, daughter". Ad'ika is the affectionate form of ad, so you'd use it in the same context that we'd use lad, sweetie, etc. in English. So both definitions would be correct, but it'd depend on context - if you're being affectionate, you can use ad'ika. Ywingempress 05:47, 26 March 2006 (UTC)
    • Does that mean that Ad'ika can only be used to refer to children? I mean, words like "darling" and "sweetie" can sometimes have a romantic context (for example, someone might refer to their girlfriend/boyfriend/wife/husband/lover as "darling" or "sweetie") but since ad means child, it would seem that Ad'ika can only be used in the context of children, and couldn't be used in a romantic context. Is that right? 70.109.236.105 06:11, 26 March 2006 (UTC)
      • If Ad means son/daughter/child then I doubt a Mandalorian would call his girlfriend Ad'ika (even though 2 of the definitions of Ad'ika are darling and sweetie). 141.154.144.56 01:50, 27 March 2006 (UTC)
        • I'd guess that is correct. There are probably other affectionate nicknames that are used in a romantic context. *checks word list* Yep, looks like you'd call your girlfriend cyar'ika (shar-EE-kah) to mean darling or sweetie - it's from the word cyare which means "beloved, loved". Ywingempress 02:44, 28 March 2006 (UTC)

Out of Universe Edit

Are we even going to attempt an In Universe perspective for this article? I don't think it would be too hard to segregate it out, but nobody's even tried yet, and this is a unique subject. -LtNOWIS 22:09, 28 March 2006 (UTC)

"Forthcoming official glossary" Edit

Isn't the "big" glossary already out? Yeah...since it is indeed out, should we upload or at least provide links to it? I know there's a pdf version of the grammar notes and the Mando'a—English glossary and an excel version of the English—Mando'a glossary. 30px Shadowtrooper talk 16:45, 11 April 2006 (UTC)

  • Yeah, and I was under the impression that no new words were to be added when the official wordlist was released, and we'd only be keeping some of the grammar notes and maybe some common phrases here (because to keep the wordlist would be redundant and unnecessary). But we still have people adding new words... Something needs to be done, IMO. Ywingempress 21:00, 28 April 2006 (UTC)
    • quote:"or at least provide links to it?" The External Links section has a link to Karen Traviss' Mando'a page, which has the word lists, grammar guide, and audio clips....
  • I've started updating the article with the glossary at the end of Triple Zero. I'm not quite sure where I should include numbers. I'll fill in the rest when it's not 10pm. --Phoenix Hacker 04:59, 10 May 2006 (UTC)

RevanEdit

Revan could already speak Mando'a- Sasha spoke a different language that was remniscient of Mando'a, and he deciphered it. She did not speak Mando'a though... as you can say in the first conversation:

"I can understand Mandalorian, but your words are all mixed up."

I'm removing the reference. (Ulicus 01:11, 22 May 2006 (UTC))

What was that language Sasha spoke? The words themselves were different, not the syntax or grammar. MoffRebus 04:27, 30 June 2006 (UTC)
A sort of pidgin, wasn't it? Kind of like street-slang, but very personalised and childlike. And let's face it, for every language that isn't Basic in KotOR there's only a few actual sounds. Cortle Steeze 15:31, 16 September 2006 (UTC)

twelek sound the same inthis as this languge

Fierfek Edit

I still have yet to see this word in a dictionary anywhere. Does anyone know the meaning of "Fierfek?" It's obviously a curse. One word, "f**k", comes to mind, simply because that's probably the favorite word of us soldiers. Especially in this type of context, from Triple Zero.


[talking about Kal Skirata and Etain]

Scorch: So... you've been ordered around by a geriatric and a child, have you?

Darman: Scorch, do you like med center food?

Scorch: Touchy, touchy...

Skirata: [on comlink] Delta! This is the geriatric. Get down and give me fifty, now!

Sev: Fierfek.


Just curious. Trying to keep this updated at much as possible. Sadriel Fett (Mando'a) 10:27, 11 June 2006 (UTC)

  • It's Huttese for "poison."--Xilentshadow900 12:20, 11 June 2006 (UTC)
    • Really? Where does it say that? To me, that just doesn't make any sense, in the context that word is always used, you know? Sadriel Fett (Mando'a) 13:09, 11 June 2006 (UTC)
      • Yes, Fierfek isn't and never has been Mando'a. It's origin is actually Tales from Jabba's Palace; the Jabba's Chef story, IIRC. As for a translation, another way it's used is as a death curse (according to C-3PO, a lot of Huttese words derive from food imagery (hence 'poison') but "putting fierfek in the food" is equivalent to "putting a death curse on all who eat the food"). Somehow it was adopted by the clone soldiers as a general curse word. And if you think about it, the literal meanings of our curse words make no more sense in the contexts we use them. The evolution of these words is an interesting thing to study. :) YwingEmpress 22:40, 12 June 2006 (UTC)
        • The word would have filtered down through the training sergeants, presumably, like everything else that isn't Basic (not counting words like Arakyd or Merr-Sonn, of course) - and they'd have known Huttese because the Mando'ade of the time were mercs, and the Hutts have lots o' credits. I tend to think of "Fierfek" in Sev's context as literally meaning "Oh, curses", since it is literally a curse or death hex. Cortle Steeze 15:29, 16 September 2006 (UTC)
          • It's on the game, too, in one of the little boxes that shows up when a section is loading.(Xbox) Taun We says that it's Hutt slang for 'poison'. Ace of Aces 2.0 25 November, 2006 16:01 (UTC)

Censorship Edit

Do we want to censor this article or not? Anons have been trying to lately.--Darth OblivionComlinkSith Emblem.svg 19:35, 23 September 2006 (UTC)

  • no, i tihnk the warning is good enough. In any Amercian Unabridged dictionary it has every sware and curse word you could think of. Why not keep this the same way? BothanElite


its Mando'a for "damn"

Other Sources Edit

What of the jabber between Revan and the kidnapped little girl in KOTOR? Is that counted as Mandalorian? Karohalva 01:29, 25 February 2007 (UTC)

  • The words don't match up to the language we know today, but I'm pretty sure it is. -LtNOWIS 01:31, 25 February 2007 (UTC)

'Uri Mishke utro buffo ??? Edit

Where does that phrase com from ??? An anon add it, but not even a word is in the official lexicon of Kar'ika. He put "You are a female dog" for translation, but in official mando'a, this can be translate by Gar (cuyi) dalyc [dog] (there's no word for dog, hé! it's star wars). I think it's a totally fanon but I might be wrong... --Wedge Rejorhaad 07:52, 19 June 2007 (UTC)

Would "or" be "tion" in Mando'a? Edit

Would "or" be "tion" in Mando'a?

  • No, or is translate by "ra". "tion" is a interrogative prefix, used to mark a question. --Wedge Rejorhaad 23:01, 13 November 2007 (UTC)

-er Edit

What's the Mando'a equivalent of "-er?" For example, "crush" is "shukur," but what is "crusher?" If there is an -er in Mando'a is should definately be added to the list, since the suffix basically creates an entire grammar type.

  • I don't know, but it would be nice to find out. Also -ing; that's another entire grammatical form that apparently exists in Mando'a but how are they formed? 71.110.160.221 18:01, 28 April 2008 (UTC)

-'la, or -'yc, depending on ease of pronunciation, turns a word into an adjective/adverb (they are the same).

Kaliik Edit

does Kaliik really mean stab? It was put on wrong so I sorted it out but is it really a mando'a word or made up? cause I've never seen it any were before. I'm going to take it out within the next week unless somebody dissagrees - Kingpin13Cantina Battle Ground 13:17, 7 May 2008 (UTC)

  • I seem to vaguely recall reading it somewhere, but I'd say take it out until people can verify it and give us a source. 70.190.39.150 15:47, 7 May 2008 (UTC)

Alphabet? Edit

On Wikipedia's Mando' article they have [3]. is this canon? 71.38.152.220 23:05, 29 July 2008 (UTC)

  • Is this at all possibly legitimate? Here is the source for the image above. I don't know exactly what to make of it. If we can confirm his claim that Karen Traviss wrote to him, then this should definitely be added as canon. I wouldn't expect anyone to try repeating the method he used to supposedly create the alphabet, but that would be great, and be sure to check if the translation makes any sense. Does anyone know if either of them can be contacted via some blog? (she has been inactive on Wookieepedia for over 4 years; I doubt she still checks her talk page) --Darth Shohet 01:33, February 15, 2010 (UTC)

Curse Words That Might Go Too FarEdit

How come the word shabuir isn't mentioned? It never actually says what it means, but from context I have always assumed it meant MF (I would say it, but I don't want to be too vulgar). Joshuaingram 23:24, 17 April 2009 (UTC)

Assuming shab comes from shabla it would translate to "screwed-up father/mother." --Mand'alor te Siit 00:34, November 29, 2009 (UTC)

Adjesctives/Verbs/NounsEdit

Hi, everybody. I've seen the list of verbs,nouns and adjectives in the Mandalorian language, but I've seen a pair (or maybe a little more) of words out of their correct place (nouns in the list of the adjectives, adjectives in the list of the verbs). Is there any problem if I (or anyone else) try to put them in order? I'm trying to learn something about Mando'a, and it's getting really hard, without a correct list. Kael Rayne 17:31, 24 April 2009 (UTC)

The article is not really meant to be a complete list. If you want the complete dictionary go to karen Traviss' website. That said, if you think there are any problems, go ahead and fix them. Herojoe 17:45, 24 April 2009 (UTC)

That was just about some small details: the world "but" (in basic), for example, appears under the verbs list and in the list for "other words". Kael Rayne 19:42, 24 April 2009 (UTC)

Incorrect Words Edit

I'm removing a few things that see to be incorrect. For instance, I can't find any source for "kad'au" as lightsaber, but elsewhere it's stated that lightsbaer is "jetii'kad."--Splinter Smile 03:08, 22 May 2009 (UTC)

  • I can't remember where, but I remember for certain that Karen Traviss liked the word, and accepted it as part of the vocabulary, though it was fan-made. Peregrin Alexander 23:18, 5 June 2009 (UTC)
  • Unless we can get a source on that, I don't think we should add it back.--Splinter Smile 23:21, 5 June 2009 (UTC)

Diminutive Edit

Is the ika diminutive ending's switch to ike a feature of the diminutive, or does the vowel-swapping occur elsewhere to mark plural? TiaAvendeAlantin 23:43, 8 July 2009 (UTC)

  • I haven't come across any other examples of vowel-swapping, yet. For example the plural of Kaminii is Kaminiise. Most nouns don't end in a vowel. I wonder about the plural of gota (machine/device). I suppose both gote and gotase would be feasible. Any ideas? --RyooT 06:55, November 29, 2009 (UTC)
    • Although, not to be cruel, the chances of KT knowing about this sort of thing are quite slim, the change of 'a' to 'e' is a common vowel change in Indo-European languages. Perhaps this change from 'a' to 'e' is common, but other vowel changes aren't? 81.174.158.77 19:18, February 27, 2010 (UTC)

Words Edit

Is anyone aware, that KT(You know who I'm talking about) has posted a dictionary http://www.karentraviss.com/html/mando.htm and here is the link to it http://www.karentraviss.com/Excel/Mandoaapril08.xls which has about 200000 words? Why aren't any new words coming in here? When I saw it I didn't download it because I thought it had the same words as here. Can anyone explain why? Is copyright the problem or simply no time to do the work? If it's about time, I've got all the time in the world. Well?Revan Malak 07:05, September 3, 2009 (UTC)

  • It seems that there hasn't been a significant edit to the article since the glossary and the alphabet have been updated, so it is possible no one knows that it is there. So I would say go ahead and add them if you would like, and if they're not canon then they can be removed. Also, if you can, please add the alphabet as well. I figure many people (myself included) would find it helpful! Ferg 08:47, September 9, 2009 (UTC)
  • I'll start adding some and I'll take a look at the alphabet. And if any of the words, proven cannon by KT's dictionary, are removed, then the admins would have one hell of a bad member in my face. You have been warned, KT's dictionary is cannon and I'll be adding the words. Don't test me. Revan Malak 18:35, September 16, 2009 (UTC)

Kovla lo'shebs'ul narit Edit

In Republic Commando: Order 66, when Omega Squad met clone troopers who didn't know basic Mando'a, one explanation suggested was that a clone told a Kaminoan to kovla lo'shebs'ul narit once too often. Whatever it means it should be under "phrases." --Mand'alor te Siit 01:02, November 29, 2009 (UTC)

  • It's the nice, friendly Mando way to tell the Kaminoans to stick their head up their back-side - extremely rude. --RyooT 07:04, November 29, 2009 (UTC)

--Actually Kote lo'shebs'ul narit means "you can keep your glory", and kov'nyn means butt which make the frase almost in the same meaning of what you've said. --Te Shukalaryc Mand'alorJaingHead.svg 22:51, January 24, 2010 (UTC)

shabla Edit

Does someone know that there's a city named Shabla in Bulgaria?--77.85.244.230 10:36, December 25, 2009 (UTC)

There's also a Gulf of Aden.--Mand'alor te Siit 20:14, May 21, 2010 (UTC)

Something's wrong. Edit

I forgot the phrase for 'just in case' and I searched for it both here and then later in KT's dictionary. It was ret'ini, whereas it should have been ret'lini. I also found some nonexistent phrases, at least some that weren't in KT's dictionary, but that was just a fast sweep of the phrases section. Does anyone else notice things are kinda osik'la? Revan Malak 17:05, December 30, 2009 (UTC)

  • Not all phrases have to have been created by Karen Traviss, and maybe she just has her's in the dictionary. VhettSkirata Mando'ade 23:55, January 3, 2010 (UTC)
    • Fair enough. But everything is labeled under the same source, which isn't true if you're right. I think that the unsourced phrases/words should be removed if proved untracable to a cannon source. Revan Malak 11:47, January 4, 2010 (UTC)
  • Okay, I agree. VhettSkirata Mando'ade 23:05, January 4, 2010 (UTC)

isEdit

Does Anyone Know If There Is A Word In Mando'a For "Is"? If You Do Could You Please Tell Me, Thankyou. Darthjack 19:52, November 26, 2010 (UTC)

Preserver in mando'a Edit

According to Canderous Ordo's page, Taylir is mando'a for Preserver. Should it be added? 11:23pm, 8/07/11. DarthPravus

Karen Traviss site broken- Alternative? Edit

Since the link for the Karen Traviss site seems broken (I get a 404 error every time I try to access it), does anyone know if there is an alternative site or page that could be accessed with the full dictionary?

~Tobi

Pages on Wookieepedia

Add a Page
89,927pages on
this wiki

Latest Photos

Add an Image
48,113images on this wiki
See more >

Recent Wiki Activity

See more >

Around Wikia's network

Random Wiki