Wookieepedia

READ MORE

Wookieepedia
Advertisement
Wookieepedia
Wiki-shrinkable

This is the talk page for the article "Sith (language)."

This space is used for discussion relating to changes to the article, not for discussing the topic in question. For general questions about the article's topic, please visit Wookieepedia Discussions. Please remember to stay civil and sign all of your comments with four tildes (~~~~). Click here to start a new topic.

I thought the Sith language was simply known as "Sith". Does the word "Sithese" come from an official source? --Azizlight 15:03, 13 Sep 2005 (UTC)

  • I think so, i cant remember from where though. I'll look for it when i have more time. Jasca Ducato 15:35, 13 Sep 2005 (UTC)

There seems to be alot of Fanon language going on at the moment that flat out ignores established canon, a couple of times it's been put on here. might be good to keep a closer eye on this page.

Tyro[]

Who says tyro is sith language? For all we know, it could be a word in a language from Kesh. LelalMekha 09:31, 29 June 2009 (UTC)

Re: Tyro[]

yeah, it might be in Kesh orgin

Sithese[]

i dont know which sounds better, Sithese, or Sith language i like Sithese

The talk pages are not forums, please respect the talkhelder.--Chairman Jack the Black 23:38, July 23, 2010 (UTC)

the sith language is called sithess

Sweat poison?

Did the editor intend to write "sweet"?

From the upcoming "Book of Sith"[]

Before everyone thinks I made the up those few words I added, I hereby provide the screencapture of the said 'Book of Sith preview' ;

Incantation

Sith language and writing (from the preview video of the "Book of Sith")

As anyone can see, they do exist. I think it's going to be really interesting, as appararently a full language was created for the occasion (see this link: [1]). At last, there would be a correct non-mandoa conlang for Star Wars fans ? LelalMekha 18:48, December 28, 2011 (UTC)

I've been working on trying to figure out what each letter/rune of the Sith Alphabet's English counterpart is, using the Book of Sith: Secrets from the Dark Side (real-life book). Using the Dwomutsiqsa summoning script, to be exact. It has a pattern - each rune seen meaning a certain letter, or a rune meaning a maximum of three English letters. Once I finish, do I have permission to post an update with what I learned? (I can post it elsewhere first for people to see first, if it is desired for proof on my statement.) 184.56.161.204 14:18, April 29, 2012 (UTC)

  • I've been studying this myself, as I have a keen interest in linguistics. Nonethelesss, I didn't include most of my observations, as it would be considered original research. As you can see, the "overview" section already cover the basic observable facts (uniliteral, biliteral or triliteral glyphs, vowel diacritics). What would you like to add? (See Unidentified Sith writing") --LelalMekha 14:38, April 29, 2012 (UTC)
    • Ah. Alright. Though, to answer the final question... I was thinking of, on a standard piece of paper, noting down each individual symbol, then directly to the right of each symbol, the meaning. Using paint to make a rough example of what I mean... This is not all that I've found so far, but it was as much as I could fit in. oi46.tinypic .com/2r2t2it.jpg (Sorry about how rough the symbols are. Digital art isn't my strong point, put lightly... Heh.) 184.56.161.204 18:15, May 1, 2012 (UTC)
      • You might want to discuss it further on my talk page, if you please.--LelalMekha 18:19, May 1, 2012 (UTC)

Small nit pick but it says Darth Bane studied the books "like" his fellow students, but at the time he was really the only one reading the old books and in fact the teachers there discouraged reading from the library and instead learning from the living masters... Soooo "unlike" might be a better word #nerdrage lol --Doggir (talk) 09:20, June 29, 2012 (UTC)

Graush's language[]

Are you sure the re-awakened Dathka Graush is speakin this language? It might be that he is actually using a different dialect. I suggest that his statements be moved to another category as something like "Probable Sith Phrases."

A suggestion[]

The Sith morphemes gathered hear are useful, but confusing.You say nothing about the grammatical categories that nouns, verbs, and such must have... beyond such cryptic things like "Instrumental marker" or "ergative marker." I think that this impedes understanding of the language. If there is not enough information to put in the "grammar" section (and it may have to be teased out if it not given), then at least create a separate graph for the grammatical markers.

108.56.196.116 20:50, July 22, 2013 (UTC)

Other possible meanings[]

I've been analyzing the provided short sentences and words and I think that these additional meanings can be divined.

  • Dwom="to summon" from dwom|ut|sisqa=summon|nominal marker|demon
  • Jiaas=to integrate from Jiaasjen
  • Mwin(t)="to coddle" perhaps, from Mwintuska hâskûjontû from this and others i see that --uska seems to be something along the lines of a past tense marker...hâsk means "anguish" and jontû an instrumental marker, but I'm not sure what the û means. (The actual phrase's best translation may be coddled with anguish)
  • Hadz="to be born"
  • Koshû="shadow" (another word?)--both of these come from the phrase Hadzuska Koshûjontû which would contain "hadz", "uska", "koshû", and "jontû", and would probably mean something like "Born with the shadows"
  • --uska=past tense marker...This appears in Mwintuska, Hadzuska, and Chwituskak (which would mean "flung" or "thrown")
  • --winot=passive voice marker. This I cannot be sure of, but I can't find any other explain another for Kotswinot in the penultimate line of the Code of the Sith as "are broken"

108.56.196.116 13:33, August 1, 2013 (UTC)

    • Thank you for your interest in the matter. :-) Although I came to the same conclusions as you did (mostly), I had to refrain from including them in the article proper, since those assertions would fall under our policy against original research. Simply put, those new meanings you suggest are speculative an cannot be attributed to a reliable source, which is why they shouldn't appear in the article. (However, I'm working on a more speculative essay pertaining to the Sith language as a personal project. We can discuss that on my talk page if you like.) By the way, there is no such thing as a -winot marker ; kotswinot is kots-win-ot (verb + ergative marker + suffix meaning "completely".) --LelalMekha (talk) 13:58, August 1, 2013 (UTC)
      • Yes, I see you're right 69.199.36.117 02:32, August 16, 2013 (UTC)

More on the Grammatical Section[]

A little while ago, I proposed several other Sith words, which weren't seem to be included in the article. Now though, I think that the article's grammar section could be greatly improved. First there should be the bit on word order. Then in a second paragraph it should take about verbs (which it does)--that they are one syllable and have an alethic mood. It might also mention the future tense, and that they can be made nominals. Then there ought to be another paragraph on nouns. It should note that they have cases to mark their sentence function, and should list the cases and their function...unmarked (the absolutive case?), the Ergative (subject of transitive verb), Dative (indirect object, to/for), Instrumental (helping with the subject), and the Ablative (This is why I am suggesting this: I do not understand the function of the Sith ablative? Is it a preposition case as in Latin or something else?)...the maybe something about plural marking. Thank you, 173.79.249.36 22:31, August 19, 2013 (UTC)

I've never contributed to a wiki before, so forgive me if I've done something wrong. I have no idea what I'm doing, but I'm excited and dying to share this.

I think I may have just figured out that the word for "my" is "nuya" and the addition of "k" is to show plurality.

I is nu, Me is nun, My (plural) is nuyak.

My can't be nu, because I is nu. Nuy doesn't seem like it could be a word. But nuya, on the other hand... That leaves k as the plural component.

The only other known word that is marked on the page as plural is "kintik" which, according to the page, is "blackest (plural.)" Notice that it also ends in a k, and that that is the only bit that is the same as "nuyak." It is important to note that I have no idea where the idea that "kintik" is plural came from. The reference says it comes from Book of Sith. I haven't read the book yet, but that summon demon spell only has the words "blackest ember" which doesn't appear to be plural at all to me.

The final nail in the coffin, for me, was when I looked down slightly and noticed an untranslated word right below "blackest". Yep, there it is. "Nuya." All by itself, untranslated.

I know nothing about anything, but I feel like a genius right now and I really hope I'm right.

At any rate, forgive my very lengthy post. I have a bad habit of being long-winded. Hopefully this doesn't cause too much of a problem. 50.148.252.57 04:19, September 22, 2014 (UTC)Darth Misium

Chwuq kintik is written "blackest ember" because of Unreliable Narrator. Sorzus didn't know that the -k is the plural marker and that it applies to adjectives, not directly to the nouns, hence why embers isn't written chwuqak and why chwituskak of sutta chwituskak has the -k appended to it. 70.15.97.5 23:06, March 23, 2015 (UTC)

No Nonsense Behind the Scenes[]

108.71.211.21 23:10, February 12, 2015 (UTC) If wookieepedia is supposed to maintain a neutral point of view, can we rewrite the Behind the Scenes section to this article to reflect Grossblatt himself was wrong about the nonsensical pronunciation of early Sith along with his other mistakes? I mean, according to most authorities, Sith is based off the Hebrew when written out, on Vader's Chestplate, on the Sith hieroglyphics, etc. In the Tales of the Jedi comics, not only is Hebrew read and understood even without vowels, but the writers actually made something good when they left the language Ulric Qel-Droma could not speak without the Dark Side hidden to the audience. Grossblatt said they were lazy, the writers might have been. Ultimately, however, the mystery of what those Sith spells were is still a canonical mystery and not unintelligent compared to the real-world equivalent of written Sith and the circumstances of the story. Again, can this be neutral and remind the reader of the circumstance that was read in the comic?

  • The article states that the Sith words appearing in Tales of the Jedi were made of "unpronounceable series of consonants—such as Nkrttw flgkllm shprrlt mdnnq." This is not an opinion, it's a fact, it's descriptive. Your comparison with Hebrew, I'm sorry to say it, doesn't hold water. Yes, it's true that semitic languages tend to have no written vowels; but that is only true when you write those languages using their corresponding writing system! If you transcribe phonetically the Hebrew word for "peace" using the Roman alphabet, you'll write shalom, and not shlm. A transcription is meant to represent speech sounds, and that includes vowels. A transliteration, on the other hand, is not concerned with representing the sounds of the original, but this is not what you'd be going for in a decidedly non-academic context as a narrative. As far as Grossblatt's opinion is concerned, well, there is no problem about that. It is his opinion, he is entitled to it, and we're not necessarily endorsing it, we're just quoting it. --91.177.236.24 21:50, February 22, 2015 (UTC)
  • Speaking of Hebrew, anyone else notice that every single one of the mentioned letters of the Common Sith alphabet come from Hebrew? Aleph (א), Daleth (Dalet) (ד), Zayin (ז), Kaph (Kaf) (כּ), Lamed (ל), Samekh (Samech) (ס), and Shin (ש). Just saying. Please tell me there is no official source for that so I can take it off the page. 03:05, May 16, 2016 (UTC)
    • The Written Word explicitly establishes Aleph and Dalet as letters of Common Sith. Before the Storm, if I recall correctly, uses the other letters in the context of the same alphabet as Aleph and Dalet. jSarek (talk) 03:15, May 20, 2016 (UTC)
Advertisement